Posts

Filled with the Holy Spirit

Bild
Deutsch English But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you What does it mean to be filled with the Holy Spirit? How does this show up? Is this power a sign that I am filled with the Holy Spirit? I deliberately took this verse out of context. Jesus actually says this sentence to his disciples. And Pentecost automatically comes to mind. The first great awakening: an ecstatic event. But now imagine for this moment that Jesus says this sentence to you: You will receive power when the Holy Spirit has come upon you... Reinhard Bohnke once said: “The Holy Spirit is not a super drug, nor a sedative or stimulant. He doesn't just come to give us an emotional kick. He is the very life force and is designed to strengthen us so that we can live victoriously, abundantly, and with witness.” Do you realize the power God placed in you when you became His child? Are you aware of what he has endowed you with, who lives in you? Even though we have the Spirit of God withi

Erfüllt mit dem Heiligen Geist

Bild
Deutsch English Ihr werdet Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf euch gekommen ist… Was heißt es mit dem Heiligen Geist erfüllt zu sein? Wie zeigt sich das? Ist diese Kraft ein Zeichen dafür, dass ich mit dem Heilige Geist erfüllt bin? Ich habe bewusst diesen Vers aus dem Kontext genommen. Eigentlich sagt Jesus diesen Satz zu seinen Jüngern. Und automatisch habe ich Pfingsten im Kopf. Die erste große Erweckung: ein ekstatisches Ereignis. Aber jetzt stell dir für diesen Augenblick vor, dass Jesus diesen Satz zu dir sagt: Du wirst Kraft empfangen, wenn der Heilige Geist auf dich gekommen ist… Reinhard Bohnke hat mal gesagt: „Der Heilige Geist ist keine Super Droge, kein Beruhigungs- oder Aufputschmittel. Er kommt nicht nur um uns bloß einen emotionalen Kick zu geben. Er ist die eigentliche Lebenskraft und dazu bestimmt, uns zu stärken, damit wir siegreich, überfließend und zeugnishaft leben können.“ Ist dir bewusst, welche Kraft Gott in dich hineingelegt hat als du sein Kin

Gottes Segen

Bild
Deutsch English Jakob erlangt den Segen Und Jakob stand auf in der Nacht und nahm seine beiden Frauen und die beiden Mägde und seine elf Söhne und zog durch die Furt des Jabbok. Er nahm sie und führte sie durch den Fluss, sodass hinüberkam, was er hatte. Jakob aber blieb allein zurück. Da Rang einer mit ihm, bis die Morgenröte anbrach. Und als er sah, dass er ihn nicht übermochte, rührte er an das Gelenk seiner Hüfte, und das Gelenk der Hüfte Jakobs wurde über dem Ringen mit ihm verrenkt. Und er sprach: Lass mich gehen, denn die Morgenröte bricht an. Aber Jakob antwortete: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn. Er sprach: Wie heißt du? Er antwortete: Jakob. Er sprach: Du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel; denn du hast mit Gott und mit Menschen gekämpft und hast gewonnen. Und Jakob fragte ihn und sprach: Sage doch, wie heißt du? Er aber sprach: Warum fragst du, wie ich heiße? Und er segnete ihn daselbst. Und Jakob nannte die Stätte Pnuël: Denn ich habe Gott von

Gods blessing

Bild
Deutsch English Jacob obtains the blessing And Jacob rose up in the night and took his two wives and the two maidservants and his eleven sons and passed through the ford of the Jabbok. He took her and led her across the river so that what he had came across. But Jacob stayed behind alone. Da rank one with him till dawn broke. And when he saw that he could not overcome him, he touched the joint of his thigh, and the joint of Jacob’s hip was dislocated as he wrestled with him. The same night he arose and took his two wives, his two female servants, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok. He took them and sent them across the stream, and everything else that he had. And Jacob was left alone. And a man wrestled with him until the breaking of the day. When the man saw that he did not prevail against Jacob, he touched his hip socket, and Jacobs hip was put out of joint as he wrestled with him. Then he said, “Let me go, for the day has broken.” But Jacob said, “I

Geliebt versorgt und beschuetzt

Bild
Deutsch English Einleitung Gottes Wort und die zehn Gebote hat uns Gott gegeben. Nach ihnen sollten wir leben und handeln. Israel hatte nach dem Richterbuch ständig das erste Gebot übertreten. Dann redete Gott. Er sprach: „Ich bin der HERR, dein Gott; ich habe dich aus der Sklaverei in Ägypten befreit. Du sollst außer mir keine anderen Götter verehren!“ 2.Mose 20,2-3 (HFA) Durch ihren Götzendienst kamen sie jedes Mal unter die Fremdherrschaft. Ahab wurde König von Israel. Zur Zeit des König Ahab von Israel, war durch seine Frau Isebel zum Baalsdienst verleitet worden. Ahab errichtete einen Tempel und Altar des Baals in Samaria und ein Aschera Bild. Die Altäre des Herrn wurden zerstört und seine Propheten ausgerottet. Der heidnische Götzendienst schien sich in Israel durchzusetzen. Nach 1.Könige 19,10 Da überbringt Elia der Prophet König Ahab die Botschaft des Herrn. Eine Jahrelange Dürre steht bevor, die erst auf das Wort des Propheten Elia enden soll. „Und Elia aus Tischbe in

Loved cared for and protected

Bild
Deutsch English Introductory words God gave us the word of God and the ten commandments. We should live and act according to them. According to the Book of Judges, Israel had consistently broken the first commandment. I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. “You shall have no other gods before me. Exodus 20,2+3 (ESV) Through their idolatry, they always came under foreign rule. Ahab became king of Israel. In the time of King Ahab of Israel, Jezebel was enticed into Baal service by his wife. Ahab built a temple and altar of Baal in Samaria and an Asherah image. The altars of the Lord were destroyed and His prophets cut off. Pagan idolatry seemed to be gaining ground in Israel. According to 1 Kings 19:10 Then Elijah the prophet brought the message of the Lord to King Ahab. A year-long drought is imminent, which will only end with the word of the prophet Elijah.  Now Elijah the Tishbite, of Tishbe in Gilead, said to Ahab, “As th

Keine billige Rettung

Bild
  Deutsch English Als Jesus die Stadt Jerusalem vor sich liegen sah, weinte er über sie.»Wenn doch auch du heute erkannt hättest, was dir Frieden bringt!«, rief er. »Aber jetzt bist du mit Blindheit geschlagen. Es kommt eine Zeit, in der deine Feinde einen Wall um deine Mauern aufschütten und dich von allen Seiten belagern. Sie werden dich dem Erdboden gleichmachen und deine Bewohner töten. Kein Stein wird auf dem anderen bleiben. Denn du hast die Gelegenheit, als Gott dir nahekam, nicht genutzt.« Lukas 19,41-44 (HFA) Wenn man vom Ölberg herunterkommt, hat man einen großartigen Ausblick auf Jerusalem. Die ganze Stadt liegt ausgebreitet vor einem. Als Jesus die Straßenbiegung erreichte, weinte er. Jesus wusste was dieser Stadt bevorstand. Die Juden waren gerade dabei, sich auf ein politisches Abendteuer einzulassen . Es endete mit der Zerstörung Jerusalems im Jahr 70 nach Christus. Der Untergang hätte vermieden werden können, wenn die Juden ihren Traum von politisc